You are currently viewing a snapshot of www.mozilla.org taken on April 21, 2008. Most of this content is highly out of date (some pages haven't been updated since the project began in 1998) and exists for historical purposes only. If there are any pages on this archive site that you think should be added back to www.mozilla.org, please file a bug.



     Example. The Unicode sequence "A." 
      (hexadecimal 0041,2262,0391,002E) may be encoded as follows: 

            A+ImIDkQ. 

      Example. The Unicode sequence "Hi Mom --!" 
      (hexadecimal 0048, 0069, 0020, 004D, 006F, 006D, 0020, 002D, 263A, 
       002D, 0021) may be encoded as follows: 

            Hi Mom -+Jjo--! 

      Example. The Unicode sequence representing the Han characters for 
      the Japanese word "nihongo" (hexadecimal 65E5,672C,8A9E) may be 
      encoded as follows: 

            +ZeVnLIqe- 

      Example. Here is a text portion of a MIME message containing the 
      Unicode sequence "Hi Mom !" (hexadecimal 0048, 
      0069, 0020, 004D, 006F, 006D, 0020, 263A, 0021). 

      Content-Type: text/plain; charset=UTF-7 

      Hi Mom +Jjo-! 

      Example. Here is a text portion of a MIME message containing the 
      Unicode sequence representing the Han characters for the Japanese 
      word "nihongo" (hexadecimal 65E5,672C,8A9E). 

      Content-Type: text/plain; charset=UTF-7 

      +ZeVnLIqe- 

      Example. Here is a text portion of a MIME message containing the 
      Unicode sequence "A." (hexadecimal 
      0041,2262,0391,002E). 

      Content-Type: text/plain; charset=utf-7 

      A+ImIDkQ. 

      Example. Here is a text portion of a MIME message containing the 
      Unicode sequence "Item 3 is 1."  (hexadecimal 0049, 
      0074, 0065, 006D, 0020, 0033, 0020, 0069, 0073, 0020, 00A3, 0031, 
      002E). 

      Content-Type: text/plain; charset=UTF-7 

      Item 3 is +AKM-1. 

      Content-type: multipart/mixed; boundary=foo 
      Content-Disposition: inline 

      --foo 
      Content-type: text/plain; charset=us-ascii 

      Hi Mom 
      --foo 
      Content-type: text/plain; charset=UNICODE-2-0 
      Content-transfer-encoding: base64 

      Jjo= 
      --foo 
      Content-type: text/plain; charset=us-ascii 

      ! 
      --foo-- 
   Here is a longer example, taken from a document originally in Big5 
   code. It has been condensed for brevity. There are two versions: the 
   first uses optional characters from set O (and so may not pass 
   through some mail gateways), and the second does not. 

   Content-type: text/plain; charset=utf-7 

   Below is the full Chinese text of the Analects (+itaKng-). 

   The sources for the text are: 

   "The sayings of Confucius," James R. Ware, trans.  +U/BTFw-: 
   +ZYeB9FH6ckh5Pg-, 1980.  (Chinese text with English translation) 

   +Vttm+E6UfZM-, +W4tRQ066bOg-, +UxdOrA-:  +Ti1XC2b4Xpc-, 1990. 

   "The Chinese Classics with a Translation, Critical and Exegetical 
   Notes, Prolegomena, and Copius Indexes," James Legge, trans., Taipei: 
   Southern Materials Center Publishing, Inc., 1991.  (Chinese text with 
   English translation) 

   Big Five and GB versions of the text are being made available 
   separately. 

   Neither the Big Five nor GB contain all the characters used in this 
   text.  Missing characters have been indicated using their Unicode/ISO 
   10646 code points.  "U+-" followed by four hexadecimal digits 
   indicates a Unicode/10646 code (e.g., U+-9F08).  There is no good 
   solution to the problem of the small size of the Big Five/GB 
   character sets; this represents the solution I find personally most 
   satisfactory. 

   (omitted...) 

   I have tried to minimize this problem by using variant characters 
   where they were available and the character actually in the text was 
   not.  Only variants listed as such in the +XrdxmVtXUXg- were used. 

   (omitted...) 

   John H. Jenkins +TpVPXGBG- jenkins@apple.com 5 January 1993 
   (omitted...) 

   Content-type: text/plain; charset=utf-7 

   Below is the full Chinese text of the Analects (+itaKng-). 
  
  

Goldsmith & Davis            Informational                     [Page 12] 

RFC 2152                         UTF-7                          May 1997 
  

   The sources for the text are: 

   +ACI-The sayings of Confucius,+ACI- James R. Ware, trans.  +U/BTFw-: 
   +ZYeB9FH6ckh5Pg-, 1980.  (Chinese text with English translation) 

   +Vttm+E6UfZM-, +W4tRQ066bOg-, +UxdOrA-:  +Ti1XC2b4Xpc-, 1990. 

   +ACI-The Chinese Classics with a Translation, Critical and Exegetical 
   Notes, Prolegomena, and Copius Indexes,+ACI- James Legge, trans., 
   Taipei:  Southern Materials Center Publishing, Inc., 1991.  (Chinese 
   text with English translation) 

   Big Five and GB versions of the text are being made available 
   separately. 

   Neither the Big Five nor GB contain all the characters used in this 
   text.  Missing characters have been indicated using their Unicode/ISO 
   10646 code points.  +ACI-U+-+ACI- followed by four hexadecimal digits 
   indicates a Unicode/10646 code (e.g., U+-9F08).  There is no good 
   solution to the problem of the small size of the Big Five/GB 
   character sets+ADs- this represents the solution I find personally 
   most satisfactory. 

   (omitted...) 

   I have tried to minimize this problem by using variant characters 
   where they were available and the character actually in the text was 
   not.  Only variants listed as such in the +XrdxmVtXUXg- were used. 
   (omitted...) 

   John H. Jenkins +TpVPXGBG- jenkins+AEA-apple.com 5 January 1993 
   (omitted...)