Example. The Unicode sequence "A."
(hexadecimal 0041,2262,0391,002E) may be encoded as follows:
A+ImIDkQ.
Example. The Unicode sequence "Hi Mom --!"
(hexadecimal 0048, 0069, 0020, 004D, 006F, 006D, 0020, 002D, 263A,
002D, 0021) may be encoded as follows:
Hi Mom -+Jjo--!
Example. The Unicode sequence representing the Han characters for
the Japanese word "nihongo" (hexadecimal 65E5,672C,8A9E) may be
encoded as follows:
+ZeVnLIqe-
Example. Here is a text portion of a MIME message containing the
Unicode sequence "Hi Mom !" (hexadecimal 0048,
0069, 0020, 004D, 006F, 006D, 0020, 263A, 0021).
Content-Type: text/plain; charset=UTF-7
Hi Mom +Jjo-!
Example. Here is a text portion of a MIME message containing the
Unicode sequence representing the Han characters for the Japanese
word "nihongo" (hexadecimal 65E5,672C,8A9E).
Content-Type: text/plain; charset=UTF-7
+ZeVnLIqe-
Example. Here is a text portion of a MIME message containing the
Unicode sequence "A." (hexadecimal
0041,2262,0391,002E).
Content-Type: text/plain; charset=utf-7
A+ImIDkQ.
Example. Here is a text portion of a MIME message containing the
Unicode sequence "Item 3 is 1." (hexadecimal 0049,
0074, 0065, 006D, 0020, 0033, 0020, 0069, 0073, 0020, 00A3, 0031,
002E).
Content-Type: text/plain; charset=UTF-7
Item 3 is +AKM-1.
Content-type: multipart/mixed; boundary=foo
Content-Disposition: inline
--foo
Content-type: text/plain; charset=us-ascii
Hi Mom
--foo
Content-type: text/plain; charset=UNICODE-2-0
Content-transfer-encoding: base64
Jjo=
--foo
Content-type: text/plain; charset=us-ascii
!
--foo--
Here is a longer example, taken from a document originally in Big5
code. It has been condensed for brevity. There are two versions: the
first uses optional characters from set O (and so may not pass
through some mail gateways), and the second does not.
Content-type: text/plain; charset=utf-7
Below is the full Chinese text of the Analects (+itaKng-).
The sources for the text are:
"The sayings of Confucius," James R. Ware, trans. +U/BTFw-:
+ZYeB9FH6ckh5Pg-, 1980. (Chinese text with English translation)
+Vttm+E6UfZM-, +W4tRQ066bOg-, +UxdOrA-: +Ti1XC2b4Xpc-, 1990.
"The Chinese Classics with a Translation, Critical and Exegetical
Notes, Prolegomena, and Copius Indexes," James Legge, trans., Taipei:
Southern Materials Center Publishing, Inc., 1991. (Chinese text with
English translation)
Big Five and GB versions of the text are being made available
separately.
Neither the Big Five nor GB contain all the characters used in this
text. Missing characters have been indicated using their Unicode/ISO
10646 code points. "U+-" followed by four hexadecimal digits
indicates a Unicode/10646 code (e.g., U+-9F08). There is no good
solution to the problem of the small size of the Big Five/GB
character sets; this represents the solution I find personally most
satisfactory.
(omitted...)
I have tried to minimize this problem by using variant characters
where they were available and the character actually in the text was
not. Only variants listed as such in the +XrdxmVtXUXg- were used.
(omitted...)
John H. Jenkins +TpVPXGBG- jenkins@apple.com 5 January 1993
(omitted...)
Content-type: text/plain; charset=utf-7
Below is the full Chinese text of the Analects (+itaKng-).
Goldsmith & Davis Informational [Page 12]
RFC 2152 UTF-7 May 1997
The sources for the text are:
+ACI-The sayings of Confucius,+ACI- James R. Ware, trans. +U/BTFw-:
+ZYeB9FH6ckh5Pg-, 1980. (Chinese text with English translation)
+Vttm+E6UfZM-, +W4tRQ066bOg-, +UxdOrA-: +Ti1XC2b4Xpc-, 1990.
+ACI-The Chinese Classics with a Translation, Critical and Exegetical
Notes, Prolegomena, and Copius Indexes,+ACI- James Legge, trans.,
Taipei: Southern Materials Center Publishing, Inc., 1991. (Chinese
text with English translation)
Big Five and GB versions of the text are being made available
separately.
Neither the Big Five nor GB contain all the characters used in this
text. Missing characters have been indicated using their Unicode/ISO
10646 code points. +ACI-U+-+ACI- followed by four hexadecimal digits
indicates a Unicode/10646 code (e.g., U+-9F08). There is no good
solution to the problem of the small size of the Big Five/GB
character sets+ADs- this represents the solution I find personally
most satisfactory.
(omitted...)
I have tried to minimize this problem by using variant characters
where they were available and the character actually in the text was
not. Only variants listed as such in the +XrdxmVtXUXg- were used.
(omitted...)
John H. Jenkins +TpVPXGBG- jenkins+AEA-apple.com 5 January 1993
(omitted...)